Church of the Epiphany - Parroquia de la Epifanía
Catholic Church - La Iglesia Católica
827 Vienna Street, San Francisco, California 94112-3831
Tel: (415) 333-7630 - FAX: (415) 333-1803

Organizations & Services
Las Organizaciones y Servicios

Alcoholics Anonymous /
Alcoholicos Anónimos

Italian Catholic Federation /
Federación Católica Italiana

Altar Servers /
Acólitos

Knights of Columbus /
Los Caballeros de Colon

Athletic Board /
La Directiva de Deportes

Lectors /
Lectores (en Inglés)

Baptism Preparation /
Preparación para el Bautismo

Legion of Mary /
La legión de María

Baptismal Home Visitors /
Visitadores Bautismales

Liturgy Committee (Spanish) /
Comité de Liturgia (Español)

Barangay Neighborhood Group /
Grupo de Vencindario de Barangay

Liturgy of the Word for Children /
La liturgia de la Palabra para Niños

Choir (Bayanihan) /
Coro (Bayanihan)

Marriage Preparation (Weddings) /
Preparación para el Matrimoni (Weddings)

Choir (10:00 Mass) /
Coro de Inglés (Misa de las 10:00)

Over 50 Club /
Club de Mayores de 50 Años

Choir (Jubilee) /
Coro Jubileo

Quinceañera /
Quinceañera

Coro Hispano Choir (Spanish) /
El Coro Hispano

Religious Educ. & Sacramental Prep /
La Educación religiosa & la Preparación Sacramental

Epiphany of the Lord Prayer Group /
Grupo de Oración ¨La Epifania del Señor¨

Rite of Christian Initiation for Adults /
El Rito de la Iniciación Cristiana para Adultos

Epiphany School Parent Association /
Asociación de Padres de la Escuela de Epifanía

School of the Epiphany /
La Escuela de la Epifanía

Eucharistic Ministers /
Los Ministros de la Sagrada Comunión (Español)

St. Vincent de Paul Society /
Sociedad de San Vicente de Paul

Filipino 'At Large Group' /
Grupo General Filipino

Small Christian Communities /
Comunidades Cristianas de Fe

Filipino Consultative Board /
Consejo Consultativo Filipino

Social Responsibility Commission /
Comité de Responsabilidad Social

Filipino Society /
Asociación Filipina

Spanish Prayer Group /
Asociación Filipina

Filipino Task Force /
Fuerza Laboral Filipina

Ushers /
Ministros de la Hospitalidad

Grupo Hispano Americano /
Grupo Hispano Americano

Youth Ministry /
Ministerio de la Juventud

Holy Rosary Sodality /
Cofradia del Santo Rosario


 


ALCOHOLICS ANONYMOUS / Alcohólicos Anóminos

The English-speaking group meets on Thursdays at 8:00pm. The Spanish-speaking group (AA Progresso) meets on Mondays, Wednesdays and Saturdays at 7:30pm.

Contact Harold Braton (English) at (415) 333-6143 or Mighel Ugarte (Spanish) at (415) 469-9346

El grupo de habla inglés se reúne los jueves a las 8:00 pm. El grupo en español (AAProgresso) se reúne los lunes, miércoles, y sábados a las 7:30 pm.

Para más información llamar a Harold Braton (English) at (415) 333-6143 or Mighel Ugarte (Spanish) at (415) 469-9346


 
ALTAR SERVERS / Acólitos

Catholic boys and girls who have completed the fall semester of grade five are eligible to become alter servers.

Contact Rick Simpliciano at (415) 586-3642 or (415) 860-1703

Pueden ser acólitos los niños y niñas al terminar el primer semestre del 5º grado.

Para más información llamar al Rick Simpliciano (415) 586-3642 o (415) 860-1703


 
ATHLETIC BOARD / La Directiva de Deportes

The Athletic Board guides the values and goals of the sports program for both the boys and the girls of the parish. The sports available are basketball and baseball for boys and volleyball, and basketball for girls.

Phil Blandino is Director of the Boys Program
Maureen Moriarty is Director of the Girls Program
Rick Simpliciano is the Gym Director (The gym telephone number is (415) 333-5562)

La directiva orienta a la juventud hacia los valores y metas deportivos. Los deportes disponibles son: para muchachos, fútbol, baloncesto y beisbol; para muchachas, voleibol, y baloncesto.

Para más información llamar a:
Phil Blandino es el director de los jóvenes,
Maureen Moriarty es la directora de las jóvenes.
Rick Simpliciano (415) 586-3642) es el director del gimnasio, El teléfono del gimnasio: (415) 333-5562.


 
BAPTISM PREPARATION / Preparacion Para el Bautismo

Parents who are to have babies baptized must meet with a member of the Preparation Team and attend one class.
The English-speaking class is on the second Friday of each month from 7:00pm to 9:00pm.
The Spanish-speaking class is on the first Friday of each month from 7:00pm to 8:30pm.

Contact Dante G. Tayag (English) at (415) 334-6135 or
Contact Jennifer (Spanish) at (415) 333-7630

Los padres y padrinos que quieran bautizar a sus niños asisten a una charla después de una entrevista.

La clase Anglófona está en el segundo el viernes de cada mes de 7:00pm a 9:00pm.
La clase Hispanohablante está en el primer el viernes de cada mes de 7:00pm a 8:30pm.

Para más información llamar a Dante G. Tayag (inglés) (415) 334-6135 o
Para más información llamar a Jennifer Lopez (español) (415) 333-7630


 
BARANGAY NEIGHBORHOOD GROUP / Grupo Vecinal Barangay

The Barangay Neighborhood Prayer Group reaches out to evangelize through devotion to the Blessed Mother. They have year-round devotion to Our Lady of Fatima, including the rosary and other prayers. The group meets at least once a month.

Contact Reg Reyes at (415) 337-0675

Su objetivo es contactar y evangelizar a través de la devoción a la Santísima Virgen María. Son devotos del rezo del Santo Rosario y otras devociones durante el año. Los miembros se reúnen una vez por mes.

Para más información llamar a Reg Reyes, (415) 337-0675.


 
CHOIR (BAYANIHAN) / El Coro Bayanihan

The Bayanihan Choir was formed to develop the Filipino's love for music and to foster unity among the Filipino community and with the other ethnic group in the parish. They enhance the music ministry and are a vital part of the cultural life of the parish. The choir meets on Wednesdays at 7:00pm.

Contacts are: Lettie Ramos (415) 469-0560 and Ben Diao (415) 337-1715

Su intención muestra el aprecio Filipino por la música fomentando así la unidad entre los grupos étnicos. Son una parte vital en la vida cultural de la parroquia. Ensayan los miércoles a las 7:00 pm.

Para más información llamar a Letty Ramos, (415) 469-0560 o Ben Diao, (415) 337-1715.


 
CHOIR (10:00am Mass) / El Coro de Inglés (misa de las 10:00)

This choir provides music at Sunday 10:00am Mass as well as at many special parish celebrations during the year. The Epiphany Choir has built a reputation in the San Francisco Archdiocese for its commitment to quality music ministry. They rehearse on Thursdays at 7:30pm and Sundays at 9:00am.

Contact Mario Balestrieri at (415) 333-1767

Se encarga de la música en las misas de las 10:00 am los domingos y de otras celebraciones parroquiales. Tiene buena reputación en la Arquidiócesis por su alta calidad musical. Tienen ensayos los jueves a las 7:30 pm y los domingos a las 9:00 am.

Para más información llamar a Mario Balestrieri, (415) 333-1767


 
CHOIR (JUBILEE) / El Coro Jubileo

The Jubilee choir, formed during the Church's Jubilee Year, provides music during other Masses, which hopefully enhances those liturgies. They rehearse on Mondays at 7:30pm in the Church - Friday's in the Convent.

Contact Elnora Estacio at (415) 239-6928

Este coro que fue formado durante el Año Jubilar canta en algunas misas enriqueciendo la liturgia. Ensaya los lunes a las 7:30 pm, in the Church - Friday's in the Convent

Para más información llamar a Elnora Estacio, (415) 239-6928.


 
CORO HISPANO CHOIR (SPANISH) / El Coro hispano

Coro Hispano provides the music ministry for the Spanish Mass (11:30am) every Sunday and other religious celebrations during the year.

Contact Mario Balestrieri at (415) 333-1767 for more information.

El Coro toca y canta en las misas y celebraciones en español mostrando eminente sabor Latino-religioso. 11:30am.

Para más información llamar a Mario Balestrieri, (415) 333-1767.


 
EPIPHANY OF THE LORD PRAYER GROUP / Grupo de Oración ¨La Epifanía del Señor¨

This group works to praise, worship and honor God, and to build up the Body of Christ. They participate in the rosary and Exposition of the Blessed Sacrament every third Monday of the month at 7:00pm. They meet on Thursdays from 6:30pm to 9:00pm.

Contact Ruby Gualberto at (415) 337-2606

El grupo alaba, adora y honra a Dios para la edificación del Cuerpo de Cristo. Cada tercer lunes del mes tienen el Rosario, con Exposición del Sanísimo Sacramento a las 7:00 pm. Las sesiones son los jueves de 6:30 a 9:00pm .

Para más información llamar a Ruby Gualberto, (415) 337-2606.


 
EPIPHANY SCHOOL PARENT ASSOCIATION / Asociación de Padres de Familia de la Escuela de la Epifanía

The EPA serves the school community: to be available to receive calls from parents regarding their concerns, needs, or questions and to communicate this information, and suggestions to the school administration. It also holds many fundraising activities including an annual, candy sale and the school lunch programs. They provide publicity and work with school safety issues and may others. They meet on the third Thursday of the month at 7:00pm.

The President is Rosi Blandino. For more information, call (415) 337-4030, extension 240

Sirven a la comunidad escolar. Ayudan respondiendo a preguntas de padres de familia o guardianes que tienen inquietudes acerca de la educaciónde sus hijos. Informan y pasan sugerencias pertinentes a la administración de la escuela. Recaudan fondos, hacen desayunos, comidas y publicidad, tratan temas de seguridad escolar y otros . Se reúnen cada tercer jueves del mes a las 7:00 pm.

Para más información llamar a Rosi Blandino Tel., (415) 337-4030, extensión 204



EPIPHANY VISITORS / Visitadores de Epifanía

This group brings Holy Communion to the homebound, ministers to those who are grieving a loss, and visits the lonely. They also sponsor the All Souls Day Memorial Mass in November. Cable Car Caroling in December, and the Anointing of the Sick Mass in Lent. There are usually two meeting during the year.

Contact the Parish Office at (415) 333-7630

Se encargan de llevar la Comunión a los enfermos en sus casas, y visitan a los que viven solos o están de luto por la muerte de algún familiar. Patrocinan la misa de difuntos en noviembre y la misa de la Unción de los Enfermos en cuaresma, llevan cantos y alegría a enfermos y ancianos en diciembre. Se reúnen dos veces al año.

Contacte la Oficina de Parroquia en (415) 333-7630


  
EUCHARISTIC MINISTERS / Los Ministros de la Sagrada Comunión (en español)

These parishioners assist with the distribution of Holy Communion during the weekday and Sunday Masses. After training, the service of the Eucharistic Minister is scheduled according to the individual's availability. They meet twice a year.

Contact Shirley Simkpliciano at (415) 586-3642

Son los Ministros Extraordinarios de la la Sagrada Comunión asisten al Celebrante de la misa repartiendo la Comunión a la asamblea. La Parroquia les da entrenamiento según la necesidad. Son parte esencial del grupo de liturgia. Se reúnen dos veces al año o según la necesidad.

Para más información llamar al la Shirley Siumpliciano, (415) 586-3642


 
FILIPINO 'AT LARGE' GROUP / Grupo General Filipino

The members of this group are parishioners who do not belong to any special Filipino group or society in the parish. They provide fundraising to help parish programs and they assist other parish groups in their various activities.

Contact Pablo Pastor at (415) 587-9302 or Carmelita Reyes at (415) 334-9949

Los miembros de este grupo son parroquianos que no pertenecen a ningún grupo o sociedad especial filipina de la Parroquia. Su objetivo es ayudar a los diversos grupos parroquiales en la implementación de proyectos, actividades múltiples y recaudación de fondos. Se reúnen el 4º lunes de mes a las 3:00 pm.

Para más información llamar a Pablo Pastor, (415) 587-9302 o con Carmelita Reyes, (415) 334-9949


 
FILIPINO CONSULTATIVE BOARD / Consejo Consultativo Filipino

The Filipino Consultative Board coordinates the activities of the various Filipino groups in the parish. The Board is made up of representatives of each Filipino group to make plans and assist each other in the preparation of various celebrations and activities. They meet on the fourth Sunday of the month at 2:00pm.

Contact Reg Reyes at (415) 337-0675

El Consejo Filipino coordina las actividades de los grupos Filipinos en la Parroquia. Sirve como medio de información para que los grupos se ayuden unos con otros en los preparativos de celebraciones y actividades Filipinas. Los miembros se reúnen el primer domingo del mes a las 2:00 pm.

Para más información llamar a Reg Reyes, (415) 337-0675


 
FILIPINO SOCIETY / Asociación Filipina

The Filipino Society furthers the spiritual, apostolic and cultural growth of the parishioners of Filipino heritage. Members attend Mass on the third Sunday of the month, followed by their monthly meeting in O'Keefe Hall from 2:00pm to 4:00pm. They sponsor activities both for the members as well as for the parish community.

Contact Jesse Ty at (415) 587-0651 / (415) 794-0652

Los miembros de la Asociación Filipina enriquecen el crecimiento espiritual, apostólico y cultural de los feligreses de ascendencia filipina. Se reúnen cada tercer domingo de mes después de la misa en el convento de la escuela de 2:00 a 4:00 pm. Patrocinan varias actividades para sus miembros y resto de la comunidad.

Para más información llamar a Jesse Ty, (415) 587-0651 o (415) 794-0652.


 
FILIPINO TASK FORCE / Fuerza Laboral Filipina

The members of the Filipino Task Force sponsor a number of Filipino cultural, religious and social events during the year. The group conducts Christmas Caroling for the homebound and fundraising activities for the church. They meet on the second Sunday of the month from 2:00pm until 4:00pm.

Contact Vicky A. Umale at (415) 586-8656 or Aleli Geronimo at (415) 584-8297

El grupo patrocina eventos filipinos de tipo cultural, religioso y social durante el año. Canta Villancicos Navideños a los Ancianos y a los que no pueden salir de sus casas y recauda fondos para la Parroquia. Se reúnen el segundo domingo del mes, de las 2:00 a 4:00 pm.

Para más información llamar a Vicky A. Umale, (415) 586-8656 con Aleli Goronimo, (415) 584-8297


 
GRUPO HISPANO AMERICANO / Grupo Hispano Americano

Grupo Hispano preserves the religious and cultural traditions of the many Latino communities within the parish. Members' heritage's include those of the Caribbean, the Central American countries, Mexico, and South American countries. Grupo Hispano celebrates religious festivals honoring the patron saints of these countries. They support many events in the church. The meeting are held on the second and fourth Mondays of the month.

Contact Maria Elena Herrera at (415) 585-7878 or Maria Espinosa at (415) 333-8437 or
Pastor Ortiz at (415) 587-2894 or Dorita Flores at (650) 755-8718

Los miembros preservan tradiciones religiosas y culturales de la Comunidad Latina. Sus miembros proceden del Caribe, América Central, México y Sur América. El Grupo Hispano coordina las celebraciones que honran a los Santos Patronos de varias nacionalidades expresando la riqueza religiosa, cultural y artística de tantos países latinos. Patrocina diversas actividades parroquiales. Se reúnen el segundo y cuarto lunes de cada mes.

Para más información llamar a Maria Elena Herrera, (415) 585-7878 o Maria Espinoza, (415) 333-8437 o
Pastor Ortiz, (415) 587-2894 o Dorita Flores, (650) 755-8718.


 
HOLY ROSARY SODALITY / Cofradia del Santo Rosario

The Hold Rosary Sodality is a spiritual organization dedicated to the Blessed Virgin Mary. The members meet on the first Tuesday of the month at 11:00am.

La cofradía del Santo Rosario es una organización espiritual dedicada a la Santísima Virgen María. Los miembros se reúnen el primer martes de cada mes a las 11:00 am. Participan en la misa como grupo el primer domingo de cada mes.


 
ITALIAN CATHOLIC FEDERATION / Federación Católica Italiana

The Italian Catholic Federation responds to the spiritual needs of the Italian immigrants to the Bay Area. Branch #20, Nostra Signora del Carmine, was established to help foster the Christian life among Italians in the community. The branch sponsors many apostolic and Christian activities during the year. They meet on the second Thursday of the month at 7:00pm.

Contact Barbara Bottarini at (415) 333-8288 - Non Italians are welcome!

La Federación es una respuesta a las necesidades espirituales de emigrantes italianos en el Area de la Bahía. La sucursal #20 Nostra Signora del Carmine se estableció para promover la vida cristiana entre los Italianos de la comunidad. La sucursal patrocina muchas actividades apostólicas cristianas durante el año. Se reúnen el segundo jueves de cada mes a las 7:00pm.

Para más información llamar a Barbara Bottarini, (415) 333-8288. Non Italians are welcome!


 
KNIGHTS OF COLUMBUS / Los Caballeros de Colón

The Knights of Columbus is a universal fraternal Catholic organization, dedicated to promoting charity, unity, fraternity and patriotism. Members of the local Council #11033 participate in family, church, community and youth activities. On the third Sunday of the month they attend Mass together, followed by a fraternal breakfast with their families and meeting.

Contact Eddie Villanueva at (415) 218-1143

Se trata de una hermandad universal de la Iglesia Católica; se dedican a promover el concepto de caridad, unidad, fraternidad y patriotismo. Participan en actividades de la familia, la Iglesia, y de los jóvenes. El tercer domingo del mes asisten juntos a la misa seguido de un desayuno y reunión.

Para más información llamar a Eddie Villanueva, (415) 218-1143.


 
LECTORS / Lectores (EN INGLÉS)

Lectors publicly proclaim God's word in the Scriptures at the daily and Sunday celebrations of the Eucharist and at other liturgical services. After a training period, the service of the Lector is scheduled according to the individual's availability. Meetings are held twice a year, before Advent and before Lent.

Contact Shirley Simpliciano at (415) 586-3642

Son Ministros Extraordinarios Lectores de la Palabra de Dios en las celebraciones litúrgicas. Después de un período de entrenamiento reciben sus asignaciones como lectores o monitores. Tienen dos reuniones al año, antes de Adviento y antes de las Cuaresma o según surja la necesidad.

Para más información llamar al Shirley Simpliciano, (415) 586-3642.


 
LEGION OF MARY / Legión de María

The Legion of Mary proclaims the glory of God through the sanctification of its members by prayer and active cooperation in the work of the Church. Activities include house-to-house visitation, hospital and homebound visitation, teaching CCD, and participating in the block rosary once a week. Legion members work in pairs for two hours each week. They meet on Mondays at 6:00pm.

Contact Josefina Mangubat at (415) 584-9278

El grupo crece a través de la santificación de los miembros, la oración y la cooperación activa en el trabajo de la Iglesia. Visitar los hogares, los hospitales, a los discapacitados, enseñan el catecismo y rezan del Rosario como grupo semanalmente. Trabajan por parejas dos horas a la semana. Se reúnen los Lunes a las 6:00 pm.

Para más información llamar a Josefina Mangubat, (415) 554-9278.


 
LITURGY COMMITTEE (SPANISH) / Comité de Liturgia (en Español)

The Hispanic Liturgy Committee is composed of five different groups, each one in charge of planning and serving on one Sunday Eucharistic celebration a month. They prepare and assign Lectors, Eucharistic and Hospitality ministers for each Sunday Mass. They hold meetings as needed.

Contact Maria Rodriguez at (415) 584-5289

Se compone de 5 sub-grupos con sus respectivas cabezas que planifican las diversas liturgias durante el año. El Comité organiza y prepara a los Lectores, Ministros de la Sagrada Comunión y Hospitalidad, Ministros del Canto, y otros. Las sesiones estan programadas para el primer lunes de mes a las 7:30 pm. o según se necesite.

Para más información llamar al Maria Rodriguez, (415) 584-5289.


 
LITURGY OF THE WORD FOR CHILDREN / Liturgia de la Palabra para Niños

This service is provided at Sunday Masses. The children, generally between the ages of four and eleven, are escorted to Nano Nagle Hall during the liturgy of the Word at Mass, where they participate in the readings of the Mass followed by discussion more suitable to their age level. They return to the regular Mass at the Creed.

Contact John Mills at (415) 841-1570

Durante parte de la misa dominical los niños de 4 y 11 años, crecen con la Palabra de Dios en otro ambiente a su nivel. Participan leyendo y comentando el Evangelio. Regresan a la misa durante el Credo.

Para más información llamar a John Mills, (415) 841-1570.


  
MARRIAGE PREPARATION / Programa de Preparación para el Matrimonio

Four meetings are held for those getting married to provide an opportunity to learn the joys and the trials of marriage, and the responsibilities each partner has to the other, to their future children, and to themselves. In the sharing meetings, the couples are strengthened and encouraged as they prepare for their life together. This program is offered in both Spanish and English.

Contact Dante & Erlinda Tayag at (415) 334-6135, six months prior to the wedding date.

Los que se van a casar tienen una entrevista previa con el Sacerdote, se fija la fecha del casamiento, asisten a charlas de preparación sacramental donde aprenden más acerca de las alegrías y compromisos del matrimonio, las responsabilidades mutuas y para con los hijos e hijas que Dios dé. En las sesiones las parejas se robustecen y animan para la vida en unidad y fidelidad. Este programa se ofece en Inglés y en Español.

Para más información llamar a Dante & Erlinda Tayag (415) 334-6135, por lo menos seis meses antes de la fecha de la boda.


 
OVER 50 CLUB / El Club de Mayores de 50 años

The Over 50 Club works to reactivate long time parishioners and activate newer parishioners by participating in activities not related to any other parish organization, including Bingo, cards, trips and lectures. The members meet on the second and fourth Tuesdays of the month from 11:00am to 2:00pm.

Contact Steve Balestrieri at (415) 239-7740

El propósito de este club es reavivar el contacto entre antiguos y nuevos feligreses de la parroquia promoviendo actividades que no se celebran en otros grupos. Algunas de las actividades son: bingo, juegos de cartas, viajes, conferencias o pláticas. Los miembros se reúnen los segundos y cuartos martes del mes de 11:00 am a 2:00 pm.

Para más información llamar a Steve Balestrieri en (415) 239-7740.


 
RELIGIOUS EDUCATION & SACRAMENTAL PREPARATION (AGES 6 - 18) /
Formación Religiosa y Programa de Preparación Sacramental (Catequesis de 6 a 18 años)

The School of Religion serves public school children at all levels (Grades 1 to 12):

For those in grades one through six, classes are held on Saturdays from 9:30am to 11:00am (English and Spanish). Preparation for the first reception of Holy Communion for children in grades seven and eight also takes place on Saturday mornings.
 
School aged children who need the sacraments of Baptism and Holy Communion attends session with the regular grades one through six classes. The parents need to attend three on-going formation in English (Tuesday, 7:00-8:30pm) and four in Spanish (Saturday, 9:30-11:00am).
 
Preparation for the reception of the sacrament of Confirmation begins in grade seven. Sessions are held normally on the first three Saturdays of the month from 9:30am to 11:00am.

Contact Loy B. Bañez at (415) 333-7630 or (415) 333-7687.

El Programa de Catecismo se ofrece para todos los niños y niñas, del 1º al 6º grado de las escuelas públicas. Las clases son los sábados, de 9:30 am. a 11:00 am. Y se dan tanto en inglés como en español. Los que se preparan para la Primera Comunión en los grados 7º y 8º también asisten a clase los sábados por la mañana.

La preparación para la Confirmación comienza en el 7º grado en septiembre y acaba en marzo. Para los niños de 7º y 8º grado las clases son el primer domingo del mes, de 9:00 am a 12:00, e incluye la asistencia a la misa de 10:00 am. el domingo.

Para los jóvenes de 9º grado las clases de Confirmación son el segundo domingo del mes, de 9:00 am a 12:00 e incluye la asistencia a la misa de 10:00 am. El programa comienza en octubre y finaliza en marzo.

Los estudiantes de High School de 15 a 18 años que deseen recibir la Confirmación y Primera Comunión asisten a las clases semanalmente de octubre a marzo.

Para más información llamar a Loy Bañez, (415) 333-5051 o (415) 333-7630


 
THE RITE OF CHRISTIAN INITIATION FOR ADULTS / El Rito de Iniciación Cristiana para Adultos

RCIA is a process designed for those adults (18 years or older) desiring to become Catholic, to receive First Communion or Confirmation, or who whould simply like to learn more about their Catholic faith. Participants meet on Sundays from 11:00am.

Contact Tony and Mary Silva at (415) 584-1798

RICA es un proceso de formación Cristiano que está diseñado para las adultos (18 años y más) que desean hacerse católicos, recibir el Bautismo, la Primera Comunión y Confirmación o simplemente que desean aprender más acerca de la fé católica. Los participantes se reunen los Sundays a las 11:00am.

Para más información llamar a Tony and Mary Silva en (415) 584-1798.


 
SCHOOL OF THE EPIPHANY / La Escuela De La Epifania

The School of the Epiphany provides educational, excellence in grades K-8 within a strong Catholic environment. The school operates in service to the parish and in the spirit of the Sisters of the Presentation. For more information, visit us at: www.SFEpiphany.org

Contact the principal Diane Elkins at (415) 337-4030

Imparte la educación y enseñanza escolar en un ambiente católico sólido. La escuela es un servicio a la Parroquia y en el espíritu o carisma de las Hermanas de la Presentación. La Escuela De La Epifania WEB

Para más información llamar a Diane Elkins, (415) 337-4030


 
ST. VINCENT DE PAUL SOCIETY / La Sociedad de San Vicente de Paul

The St. Vincent de Paul Society helps the poor and needy in Epiphany Parish with food, clothing and rent. They help anyone who needs help, no questions asked. They sponsor a canned food drive within the Epiphany School and have other collections during the year. They meet on the second and fourth Mondays of the month at 7:30pm.

Contact the Parish Office at (415) 333-7630

Ayudan a los pobres y necesitados en la Parroquia de la Epifanía ofreciendo provisiones de comida, vestuario y renta. Ayudan a quien al necesitado indiscrinadamente. Periódicamente se aprovisionan de comidas enlatadas con la ayuda de la escuela y de la parroquia de la Epifanía. Se junta cada segundo y cuarto lunes del mes a las 7:30 pm.

Contacte la Oficina de Parroquia en (415) 333-7630


 
SMALL CHRISTIAN COMMUNITIES / Las Pequeñas Comunidades de Fe

Small Christian Communities are groups of eight to fifteen persons who meet to pray and share their faith through Scripture. Members provide mutual support and fellowship. They also participate in different ministries. Groups are conducted in Spanish and in English. Some meet weekly and others meet only during Lent.

Contact Kathy Reese-Parish at (650) 756-8158 or
Shirley Simpliciano at (415) 586-3642 (English speaking) or
Maria Rodriguez at (415) 584-5289 (Spanish speaking) or,
Rachel Anaya (Young Adults) at (415) 333-7630

Se componen de grupos de 8 a 15 personas que con un facilitador se reúnen a orar y a compartir fraternalmente su experiencias en la fé basadas en las Escrituras y enseñanzas de la Iglesia Católica . Participan en diferentes ministerios y se reúnen en sus casas en diferentes días de la semana a las 7:00 pm. Hay grupos en Español y en Inglés. Algunos grupos se reúnen semanalmente y otros durante la Cuaresma.

Para más información llamar a María Rodríguez (español), (415) 584-5289, Shirley Simpliciano, (415) 586-3642 ó Kathy Parish-Reese, (650) 756-8158 (inglés), Rachel Anaya (Young Adults) at (415) 333-7630


 
SOCIAL RESPONSIBILITY COMMITTEE / Comité de Responsabilidad Social

This group studies local, state, and national issues and presents information on these issues along with Church teachings, to the parish community for their information, judgment, and possible actions. Meetings are held monthly or as needed.

Contact Kathy Fourre at (415) 587-5901

El grupo estudia temas de interés local, estatal y nacional, y a la luz de las enseñanzas de la Iglesia, somete a la comunidad parroquial lo concluido para evaluación y compromiso en la acción. Las sesiones tienen lugar cuando surge la necesidad.

Para más información llamar a Kathy Fourre, (415) 587-5901


 
GRUPO DE ORACION - SPANISH PRAYER GROUP / Grupo de Oración

The Spanish Prayer Group meets every Thursday at 7:30pm in the O'Keefe Hall / Caferteria to pray and reflect upon the word of God. They support the community at large.

Contact Angel H. Suarez (415) 239-9379

El grupo de Oración en Español atrae muchos feligreses cada jueves a las 7:30 pm en el O'Keefe Hall / Caferteria para orar juntos y meditar la Palabra de Dios, apoyan a toda la comunidad.

Para más información llamar a Angel H. Suarez, (415) 239-9379


 
USHERS / Ministros de la Hospitalidad (Colectores)

Ushers offer a ministry of hospitality and direction for the parishioners during church services. They meet as needed, but not regularly.

Contact Dante G. Tayag at (415) 334-6135

Son Ministros que dan la bienvenida, acogen, acomodan y cuidan a todos en el templo, hacen las colectas y promueven con hospitalidad el orden y la piedad en las celebraciones de la Iglesia. También se les llama ujieres. Se reúnen periódicamente con el Padre Eugene y el Padre Julio.

Para más información llamar a Dante G. Tayag, (415) 334-5964


 
YOUTH MINISTRY / Ministerio de Los Jóvenes

Youth Ministry works to foster the total personal and spiritual growth of each young person (ages 13 and 35) in the parish by drawing young people to responsible participation in the life, mission and work of the faith community. Youth participate in activities such as the choir, fundraisers and retreats. There are both English-speaking and Spanish-speaking groups.

To become a member or a youth leader contact Loy B. Bañez, at (415) 333-7630 (English-speaking) or Sergio Canjura at (415) 794-5908 or Jose Cordero (415) 971-9301 (Spanish-speaking).

Youth Ministry works to foster the total personal and spiritual growth of each young person (ages 13 and 35) in the parish by drawing young people to responsible participation in the life, mission and work of the faith community. Youth participate in activities such as the choir, fundraisers and retreats. There are both English-speaking and Spanish-speaking groups.

To become a member or a youth leader contact Loy B. Bañez, at (415) 333-7630 (English-speaking) or Sergio Canjura at (415) 794-5908 or Jose Cordero (415) 971-9301 (Spanish-speaking). Rowena Alonza: Youth Group (415) 205-0669 grades 7th & 8th.